голосов: 55 ( в среднем: 4,90 из 5 )
Подумай! И сделай ставку

Самооценка стрессоустойчивости с коухена и г виллиансона

Самооценка стрессоустойчивости с коухена и г виллиансона

Виллиансона[45]. Тест самооценки стрессоустойчивости С. Коухена и Г. Виллиансона[45]. 1. Насколько часто неожиданные неприятности выводят вас. самооценке стрессоустойчивости С. Коухена и Г. Виллиансона. Еще был использован опросник «способы совладеющего поведения» Лазаруса. В. Коухен, Г. Виллиансон). Методика предназначена для диагностики стрессоустойчивости личности. Стресс (англ. stress - напряжение): 1) ".

Оглавление:  

Тревога и депрессия во время беременности

Перед прохождением анкетирования респондентам необходимо было указать собственный основной вид деятельности воплощение письменного, устного поочередного либо синхронного перевода и специализацию по языку европейские либо восточные языки. Горячие полосы по организации дистанционного обучения и работы общеобразовательных учреждений в критериях сложившейся эпидемиологической ситуации Внедрение онлайн-ресурсов для обеспечения дистанционного обучения Участники преждевременного периода ЕГЭ сумеют сдать экзамены в основной период Рособрнадзор продлил сроки стркссоустойчивости всероссийских проверочных работ до 25 мая Социально-психологическая служба Советы учителям-предметникам, потрясающим руководителям и родителям от общественного преподавателя, по Милан тоттенхэм где смотреть взаимодействия с младшими детьми в критериях адаптации к дистанционному обучению. Использовались Самооценка стрессоустойчивости с коухена и г виллиансона вилличнсона уровня психологической напряженности, волнения и стрессоустойчивости. Сбор ответов бизнесменов г.

Самооценка стрессоустойчивости с коухена и г виллиансона
Самооценка стрессоустойчивости с коухена и г виллиансона
Самооценка стрессоустойчивости с коухена и г виллиансона
Самооценка стрессоустойчивости с коухена и г виллиансона
Самооценка стрессоустойчивости с коухена и г виллиансона

Переводчик — специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного или устного текста на определенном языке, эквивалентного письменному или устному тексту на другом языке. Переводчик должен быть постоянно собран и аккуратен. Его работа требует непрерывного самообразования и профессионального развития. Он не просто переводит переговоры с одного языка на другой, он создает атмосферу взаимопонимания и партнерства.

Порой он является мостиком между разными культурами. Особенно важно то, что от людей данной профессии требуется колоссальная стрессоустойчивость, что и определяет их личностные особенности, поэтому эта проблема стала объектом нашего исследования. Сравнить уровень тревожности и стрессоустойчивости в профессии переводчиков, в зависимости от специфики их трудовой деятельности осуществление письменного, последовательного устного и синхронного перевода.

Тест коухена и виллиансона интерпретация

Вторым этапом был тест Коухена и Виллиансона, который используется для определения самооценки стрессоустойчивости. При этом в тест был добавлен дополнительный вопрос, в котором респондентам нужно было указать основные факторы, которые, по их мнению, смогли бы спровоцировать стресс и тревожные состояния в их профессиональной деятельности.

После этого была проведена интерпретация данных по нормативным таблицам. В анкетировании приняли участие 42 специалиста-переводчика в возрасте от 24 до 55 лет из различных бюро переводов города Краснодара, Ростова-на-Дону, Москвы, Томска и Волгограда. Средний возраст анкетируемых женщин — 33 года; мужчин — 30 лет. Перед прохождением анкетирования респондентам нужно было указать свой основной вид деятельности осуществление письменного, устного последовательного или синхронного перевода и специализацию по языку европейские или восточные языки.

Самооценка стрессоустойчивости с коухена и г виллиансона

Тест Спилбергера-Ханина показал следующие результаты. При этом все респонденты осуществляют письменный перевод. Из-них 1 респондент из группы европейских языков осуществляет синхронный перевод английский язык. Все переводчики, за исключением одного из второй группы осуществляют синхронный перевод. Исходя из результатов исследования можно выявить, что у переводчиков, осуществляющих синхронный перевод, наблюдается довольно высокий уровень ситуативной тревожности, по сравнению с переводчиками осуществляющих письменный и последовательный перевод.

Все синхронные переводчики европейских языков имеют плохой уровень самооценки стрессоустойчивости, синхронисты из группы восточных языков имеют удовлетворительный.

По сравнению с письменными и последовательными переводчиками, синхронисты имеют больше факторов, способных стимулировать стресс и тревожные состояния. Все это связано с тем, что для данной профессии нужна коммуникабельность и развитие такого навыка как вероятное прогнозирование - человек только начинает говорить, а переводчик-синхронист уже понял, о чем пойдет речь.

Самооценка стрессоустойчивости с коухена и г виллиансона

Именно в достижении вышесказанных навыков и состоит трудность этой специальности. Психиатрия, Коркина М. Клиническая и медицинская психология, Менделевич В. Профессия: переводчик, Мирам Г. Психиатрия, Жариков Н. Рязанский государственный медицинский университет. Томский государственный университет систем управления и радиоэлектроники.

Все разделы. Экономика и Менеджмент. Педагогика и психология. Естественные и математические науки. Сельскохозяйственные науки. Все города. Подготовлен к печати сборник по итогам международной научно-практической конференции г.

Как стресс тормозит развитие и успех. Стрессоустойчивость

Похожие статьи

Оставьте первый комментарий

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*